logo_02jpg        Randland | IV - Lviv   logo_02jpg


Promenade-7

Noordkust en Westkust zien Bohemia wegstieren, met wapperende wenkbrauwen gevolgd door de francofoneet. Rennen!

 Ze kunnen haar ternauwernood achterhalen, juist als ze een tram binnenschiet. Zij erachteraan, tussen de zich sluitende deuren. De tram is stampvol, de tramdeuren persen ons tezaam, de tram tringelt, de tram rijdt weg, de francofoos op de halte achterlatend.

 ‘Wat is er aan de hand?’
 Acceleratie. Grijp je stang vast!
 ‘Zo schudde je vroeger in Praag een fízl af.’
 ‘Een fiezel?’
 ‘Een stille.’
 ‘Een stille?’
 ‘Plain-clothed StB-er.’
 ‘Estee beeër?’
 ‘Tsjechische KGB-agent.’
 ‘Aha – slimme truc. Hij kan de volgende tram nemen maar weet niet waar je zult uitstappen.’
 ‘Die man leek Kundera wel – wat wou die van je?’
 Bohemia haalt luidruchtig haar neus op, medetrampassagiers kijken om.
 ‘Kundera was toch geen agent?’
 ‘Wat dacht je?' Ze minderluidruchtigt haar neus. 'Twee haltes is zat. Ik wil koffie!’
 ‘Je staat op mijn teen.’
 ‘Zeg, we rijden zwart …’
 ‘Ik wil cappuccino!’
 ‘Fiezel? Fieseler Storch was een Duits vliegtuigje waarmee ze stilletjes spionnen achter de linies dropten.’
 ‘Dat heeft niks met onze fízly te maken – uitstappen!’


© Paul Braamberg 2022.



Over de transcriptie der Cyrillische plaatsnamen:
De officiële regels zijn gebaseerd op de Engelstalige uitspraak, niet op de onze. Daarom schrijven we o.a. Kiëv en Kolotsjava en Drohobytsj en niet Kiev/Kyiv en Kolochava en Drohobych; en Choest en niet Khust.